С Рождеством, дорогие друзья,
С Рождеством!
(Новый Год – подождет, нам не к спеху).
Мы немного забыли о нем
За столом
Среди сладостей, шуток и смеха.
Я поздравить хотел с Рождеством,
А потом
Вы продолжите ваше веселье.
Праздник наш не испортит короткий экспромт –
Он поддержит лишь нашу беседу.
Рождество…
Для кого же сие торжество?
Что сегодня для нас оно значит?
Кто-то скажет:
Вопрос этот очень простой;
Кто-то, может, считает иначе.
Только каждый
Ответь для себя, без прикрас,
Не стесняясь друзей и прохожих
И не струсив,
Пускай, может быть, в первый раз
Размышляя о Сыне Божьем.
Кем Он был,
Для чего Он на землю пришел?
Почему до сих пор о Нем помнят?
Почему в Нем один сразу что-то нашел,
А другим Он остался не понят?
Столько лет,
По земле пронеслось столько бед!
– Где же был наш любимый Мессия?
Почему же теперь до сих пор Его нет?
Не уже ли наш Бог обессилел?
Ведь достаточно трезвого взгляда вокруг,
Чтоб понять, что на свете творится –
Не могло все само по себе сразу вдруг
Неожиданно так получиться!
Кто-то руку свою ко всему приложил:
Кто-то создал, а кто-то – разрушил;
Кто-то страстно желает, чтоб ты вечно жил,
А кому-то – ты вовсе не нужен.
Посмотри же внимательнее,
Кто твой друг –
Перед ним ты за все и ответишь:
Чем ты жил,
Как провел свой последний досуг
(Только он сразу фальшь всю заметит).
Ну а враг –
Что о нем говорить – это мрак,
Это ложь, пустота и безвкусье;
Перед трудным и важным внушает лишь страх,
Помогает забыть об Иисусе.
Вот и все,
Я, пожалуй, закончу на сем,
Чтоб стихи мои не надоели.
Я поздравить хотел с Рождеством,
А потом
Вам желаю другого веселья!
Комментарий автора: Это стихотворение было написано для невоцерковленной аудитории, но полезно будет к размышлению и для верующих.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Жизнь наша слишком коротка - Valentina Prokofjeva \"...вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий.\"
(Иак.4:14)
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."